Monday, February 27, 2012

Dream Transcription

Okay, so it's not a PERFECT dream transcription, but it's pretty close. I took some liberties with it, but I've pretty much set this piece within the circumstances and physical setting of a dream I had the other night. Hence some pretty weird-sounding stuff...

No particular questions for this one. All comments welcome! :)

"Hide and Seek"

I will not freeze my flesh in stone.

But oh, my love--
look for me in the garden of the dead,
search for me swiftly
in the graveyard for the gods of ages gone.

Like skittering beetles
we watch the pearl sun set
grey over the lighthouse.

Hide and seek--

With chalk on my fingers
I inscribe circles in the dust,
crop circles in the dust.

Trembling, the figures rise above me,
and I lie, seedlike,
waiting for my green tail
to grow skyward.
I draw my blanket
tighter around my body
and breathe with the ocean
and let you in.

Thursday, February 23, 2012

Resurrection/Reincarnation

Whew. Almost 80 degrees here today in North Carolina. I don't trust it though. It snowed on Sunday so I'm very suspicious....

ZOMG nature poetry, WHAT? Short and sweet! ^^ I'd love to hear comments on this. It's a really short piece so I'm anxious that it have enough of a punch.

Is it WAY TOO WEIRD? Gods above, my mind finds some odd places to wander off to.

 

"Camellias"

The carcases
of pink camellia blossoms
litter the sidewalk,
a school of tropical fish
escaped from their captors' net
and gasping, cold and clammy,
for air.

I wait for them to rise
into the sky,
a flock of bright angels,
fins turned toward the clouds.
But they will bloom again tomorrow,
this I know. 

Monday, February 20, 2012

Electricity

OH GOOD. More anti-God writings. This stupid class. The title deceived me: Women's Spirituality Across Cultures. Well it certainly is across cultures. BUT THEY'RE ALL CHRISTIANS! THAT'S NOT WHY I SIGNED UP FOR THIS CLASS! *sigh

Anyway, more from Sor Juana Inez de la Cruz in there.

First stanza (my words) mean: Mary, Mary,/ sacred apostle,/ mine -

Sor Juana's bit comes from a famous letter she wrote to...well, its addressed to Sor Filotea, which is really the pseudonym of an asshole bishop who stabbed her in the back. This section (the other Spanish bit) says (in my own very lose translation, based off of the translation by Margaret Sayers Peden): Well, if the evil [of learning] is the result of the fact that a woman [studies], then what is the evil in my being a woman?

The first time I read it, I read "devil" by accident, and thus the title.
 

Questions for critique:
How do the line breaks work out for this piece? I've never kept them all quite this short...

How do you like the Spanish? More pointlessness? I suppose I don't REALLY need it...
Imagery: how well does it flow? I'm nervous about how I wove some of the stuff together.
Again: repetitions - yes/no?

Thanks! All comments welcome!


"Devil Woman"


María, María,
apóstol santo,
mío—

My confessor—
angel digging
talons
into my shoulder,
head full of
tangled copper wire,
winding roads of
electrical impulses

changing plus to minus

plus to minus

plus to minus…

Static
over the radio:
weather forecast,
flurries this evening—
furious violin songs
and a sleet
of broken horsehairs.

Synapse to synapse.



But no.

Pues si está el mal
en que los use una mujer,
ques ¿en qué está
el serlo yo ?
No, devils
we are not.

Oh, cannibal!
Take my heart
between your teeth,
clutching forest skirts and
wickedly
offering a heartbreak smile,
hiding teeth like cliffs.
Give me
that sly smile again,
Lady.

There are no devils
In womanhood.
Only tangled string,
joining two paper cups
we stole from
the picnic last weekend,
and a twisted knot
of radio signals. 

Friday, February 17, 2012

Sojourn/The Monomyth

I wrote this piece for two separate contests. It is also associated with this painting (mine!):



I chose the Cherokee story of how Grandmother Spider Steals the Sun. (I believe the Choctaw have a very similar tale, but I wanted her to steal the SUN, not fire). The purpose was to bring the story into the present, but I still wanted to keep some of the mystical elements.

For a fairly short version of the story check here: http://www.firstpeople.us/FP-Html-Legends/GrandmotherSpiderStealsTheSun-Cherokee.html
You are welcome to go seek out other versions of the story (the "official" scholarly version is by James Mooney, and you can find his version through Google Books), but the essence is pretty much the same. Or for (what I think of as a better) version ('cuz it's got more animals ;p ), check out: http://library.thinkquest.org/CR0215453/MYSite/Spider.html (Also note: I did make a conscious decision to set my version of the story in modern-day Oklahoma. Though I recognize there are a lot of Cherokee people in North Carolina, I chose to set it within the official Cherokee nation in Oklahoma.)

I'd LOVE to hear any comments or critiques you have. Please keep in mind:
1) I wanted to kind of bridge the gap between poetry and prose with this piece. I wanted it to sound like an oral history, but with some of the little details I associate with poetry. Did I succeed? Is it too much like prose?
2) How did I do with the imagery? I'm not used to telling a story quite like this in poem format, so I'm concerned about what imagery is useful and how it's phrased.
3) For those who are Cherokee (or Choctaw, I suppose) and have heard the story before, I'd particularly like to hear your thoughts on how well I translated the heart of the story to the present. I know I took a little bit of poetic license with it (and we were allowed to include only a PART of the story, so I skipped the earlier animals), but I'd like to know how I did.
4) Is it too mystical? I fear I haven't modernized the myth enough! Do you like the ending?
Any other comments appreciated! :)

"Grandmother Spider Bears the Weight of the Sun"

December.
The solstice smells of wet soil.

A rising sea of dusk washes over her,
pressing on her mind
like her fingers press the lump of clay in her palm.
Grandmother keeps her hands busy,
forces nervous tremors into the small vessel
emerging like a snake
from the earth.

A bundle of flowers had held the sweat of her hands.
The trip to the hospital bore the scent of old leather,
worn bus seats
and lilies too long without water.
He'd been badly burned, they said.
His fingertips were flame-marked,
smooth and new-pink
when they came to change his bandages.

Grandmother flexes her parchment fingers.
Clay rims her wrinkled knuckles,
turns her hands to dusty grey spiders.
She clings to her secrets so tightly
her hands start to burn.

Her feet take her across the road from the bus stop.
In the Oklahoma fields, the long grass breaks against her legs,
the winds drag a tide toward her.

No moon rises tonight.
Grandmother lifts her eyes from the little clay pot in her hands,
eyes the stars
and the streak of spider's silk across the sky.

Where her brothers and sisters have failed,
she must succeed.

Out of the darkness sprouts
the five gnarled fingers of an ancient tree,
reaching for the absent sun.
Grandmother nestles in its palm,
lets her hair lose from its braid
and snatches a single silken strand of silver hair from her head.
She lids the little clay pot,
winds the silk thread around it
and then watches the tiny lump of earth lift
like hopes into the sky.

Grandmother waits—a small child
in the lap of an old, old tree—
until the wind ceases
and the earth stops for breath

And Grandmother holds her hand up to the sky
to catch her little pot
baked warm and soft.
She smiles,
cradles the clay egg in her lap,
and lifts the dainty lid—

Dawn springs joyous into the sky,
a child from its grandmother's lap,
as she turns her feet toward the bus stop
and a warm cup of coffee.

Thursday, February 9, 2012

Python

Composed because I'm a bit frustrated with Christianity lately. A lot frustrated. Not just lately. Okay mostly I was frustrated by the hypocrisy of some of the members of my women's spirituality class today.

Translations:

1) They say a long, long time ago
in the world under the ground... (LOL the first couple lines from the film El Laberinto del Fauno...I love that movie ^^)
2) (The title of a poem by Sor Juana Ines de la Cruz) She distrusts, as disguised cruelty,
the solace offered by hope
3) Technically this phrase simply means "dust to dust," but I like the literal Spanish translation much better: Dust you are, and to dust shall you return...
4) (An excerpt from the above-mentioned poem) Who has taken from you [Hope] the name Murderess?
For you are more terrible, when it is known
how you enjoy suspending the soul...

Okay so, long poem.

How do you like the imagery? Does it get too rant-y? Should I make it a TOUCH more subtle?
The Spanish bits - yes/no? good/bad?
The mythology - too much???

All comments appreciated!
PS. I feel sort of bad for using a nun's writings in a poem against Christianity....

PPS. Talk about a patchwork poem. Where do I get all this from???

"Serpiente"

I have done with St. Augustine.
He would have condemned you, Lilith,
would have sought you out in your cave
to prattle at you.
God claimed that he built you
from the dirt,
and for your disobedience
he crowned you with diamond scales,
with coils to ring the world.
Eve consented to silence and thus
was cursed only with the tunnel of pain that is childbirth.

Lilith, dear—
find comfort in your nest,
in your subterranean womb.
    (Cuentan que hace mucho, mucho tiempo
       en el mundo subterraneo…)

You bear the truth in your heart,
as crumbs in your hands
offered palm-up to your Oracles.
Still you are a tree—
apples blossom from your mouth,
whispers of past and future.

You alone could tell us
what a three thousand year old text means.
It has buried its spindly fingers in your brain.

God and his people call morality a simple thing,
clean as the fires of the sun.
Take a deep breath, Lilith my love—
they will call your lilied vapors
poison.
But give us rain clouds,
breathe out whole skies of truth,
scatter the earth with fossils—
handfuls of raining rose petals.
    (Sospecha crueldad disimulada,
        el alivio que la Esperanza da…)


Your time will come.
Beware the sun god,
for he comes not as Apollo,
but as St. George.
He will pin you to the earth,
deny you even the mercy of death throes.

Go not quietly into that cold dawn.
Rage—
rage against the burning of your heart.
I will recite a rosary for you,
a series of lies spilt over your bones
before the Godly come to carry your ashes away.
    (Polvo eres y en polvo
        
te convertirás…)

In quiet, lace-white lamb's clothing
he will rise from the desert sands
and slouch patiently
towards Bethlehem to be born
beneath a sky red with fire.

    (¿quién te ha quitado el nombre de homicida?
    Pues lo eres más severa, si se advierte
    que suspendes el alma entretenida…)

Steam

Though I'm not TERRIBLY fond of this poem, it was fun to write. I haven't done a humorous piece in quite some time. I thought I could use a little giggle. Besides, this piece encompasses  really essential truth about life ;P

I suppose this piece really only tangentially relates to steam....I guess....but when *I* think of hazelnut coffee, I always think of steam. Maybe that's just me.

No specific questions for critique on this one, but all responses welcome :)

"Disappointment"

There is something disappointing
in the taste of hazelnut coffee.

First, its steam curls its fingers around you,
its scent reaches out, languid,
an enticing aroma of flora,
lightly roasted and alluring.

A tantalizing swirl of vapors, a warm embrace,
close your eyes--it spreads a fireplace before you,
stretches a summer tree over your head,
pulls up a lawn chair for you in a field of sunflowers.
Succubus, seductive and sensual,
a demon of sun-baked earth.

The anticipation builds,
hands trembling softly, waiting
for the crescendo of senses in your mouth--
but the first sip to pass your anxious lips

tastes only too much like soil.